Sunday, July 19, 2009

اضرب

قالوا له إياك أن تأتي هنا ثانية

لا نريد أن نرى وجهك من الأفضل لك أن تختفي

النار في عيونهم وكلامهم حقا واضح

لهذا اضرب، فقط اضرب

من الأفضل أن تجري، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك

لا يجب أن ينتثر الدم لا تكن رجلا أحمق

تريد أن تكون صلبا، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك

لهذا اضرب، لكنك تريد أن تكون سيئا

فقط اضرب اضرب اضرب اضرب

لا أحد يريد أن يكون مهزوما

أرهم كم هو قويّ عراكك

لا يهم من على صواب ومن على خطأ

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

سوف ينالون منك، من الأفضل أن ترحل عندما تقدر

لا تريد أن تكون ولدا، تريد أن تكون رجلا

تريد أن تظل حيا، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك

لهذا اضرب، فقط اضرب

يجب أن تريهم أنك لست خائفا حقا

إنك تلعب بحياتك، ليست هذه لعبة مراهقين

سوف يركلونك ويضربونك ثم يقولون لك أن هذا هو العدل

فقط اضرب اضرب اضرب اضرب

لا أحد يريد أن يكون مهزوما

أرهم كم هو قويّ عراكك

لا يهم من على صواب ومن على خطأ

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

فقط اضرب اضرب

Beat It

Michael Jackson

ترجمة: ميشيل حنا

14 comments:

ميشيل مجدى said...

إيه حكايتك مع مايكل جاكسون يا دكتور - ماتكتب نقد لأفلام أحلى

Anonymous said...

ترجمتك اكتر من رائعه :)

أحمــــــــدبــــــــــلال said...

Beat it
just beat it

هاني الطرابيلي said...

د.ميشيل يحب كل فن جميل سواء كان فيلم او اغنية ...
و مهما اتفقنا او اختلفنا مع مايكل جاكسون فهذا لا يمنع انه قدم فن رائع فعلاً ..
هاني الطرابيلي

Anonymous said...

"beat it" is an idiom means "hit the road" or "give up and leave"

Michel Hanna said...

ميشيل مجدي: حاضر.. البوست الجاي

Michel Hanna said...

المجهول: شكرا يا عزيزي المجهول

Michel Hanna said...

بلال: just beat it

Michel Hanna said...

هاني: شكرا يا صديقي العزيز
أتمنى أشوفك قريب

Michel Hanna said...

المجهول: بس حسب تصوير الأغنية أعتقد ان أضرب هي المقصوده
ما هم نازلين ضرب في بعض طول الأغنية!

ياسمين حميد said...

Beat It
تتكلم عن الإيقاع،
(Beat)
وليس عن الضرب بمعنى الضرب
والدليل هو آخر مشهد في الفيديو عندما يجعل مايكل جاكسون الجميع يتوقفون عن الشجار ويرقصون معاً

Michel Hanna said...

ياسمين: أمال ليه بيقول no one wants to be defeated?
متهيألي لازم يكون فيها ضرب.
واحتمال يكون فيها توريات كثير وتحتمل أكثر من معنى

Anonymous said...

مفيش اكتر من معنى ولا حاجة
(بيت ات) معناها فعلا في العامية الامريكية (كبر دماغك وامشي) اي ان مايكل ينصحهم بعدم الشجار لأن محدش يحب انه يخسر

على فكرة انا معجب جدا بمقالاتك عشان كده اهتميت اني اصححلك النقطة دي

Michel Hanna said...

ألف شكر يا عم المجهول